This is default featured slide 1 title

This is default featured slide 2 title

This is default featured slide 3 title

This is default featured slide 4 title

This is default featured slide 5 title

Tłumaczenia holenderski, zresztą i nie tylko

Rynek językowy w Polsce rozwija się w zawrotnym jak na nasz kraj tempie. Mówić i pisać w obcym języku chce już każdy – i to nie tylko tym podstawowym angielskim, czy niemiecki. Taki niderlandzki, rosyjski, albo i nawet chiński też robią karierę. Równolegle z nauką języków Polaków interesuje też tłumaczenie tekstów. Nie jedna firma szuka szans rozwoju za granicą. Cały świat stoi otworem. Nasza planeta jest w końcu jedną globalną wioską i nie ma już praktycznie miejsc w które nie można by dotrzeć ze swoim produktem. Polacy też to wykorzystują i wcale nie czują się gorsi. Sporo pomaga w tej sytuacji rola Unii Europejskiej. Wspólnota staje się przyczółkiem i polem manewru z którego później można ruszać dalej w świat. Ciekawym kierunkiem są Chiny. Państwo Środka – jeden jeśli nie najdynamiczniej rozwijający się kraj na świecie. Na pewno o największym potencjale demograficznym i gospodarczy. Dla nas Polaków stanowi nieprawdopodobną szansę na odkrycie nowych szlaków handlowych.

Share on FacebookShare on Google+Tweet about this on TwitterShare on LinkedIn

Tłumaczenia holenderski

Tłumaczenia holenderski, hiszpański, angielski, chiński i można wymieniać tak w nieskończoność. Oferty biur i agencji zajmujących się tłumaczeniem tekstów i dokumentów w różnych językach świata robią coraz większa karierę. Otworzyliśmy się na świat. Staliśmy pełnoprawnym członkiem wspólnoty europejskiej. o Zawsze z drugiej strony śmieszyło mnie to hasło. Bo MY NIM ZAWSZE BYLIŚMY. Tylko zakompleksione i nie znające wartości elity naszego kraju nie chciały o tym pamiętać. Wolały zapatrywać się z utęsknieniem na zachód. Patrzeć i bezmyślnie kopiować wzorce gospodarcze, kulturalne i ekonomiczne i społeczne. W końcu skoro u nich tak dobrze, to dlaczego u nas nie ma być? nikt nie chciał iść własną drogą i wyciągać tego co dobre z zachodu jednocześnie krytykując i odnosząc się do tego co złe, haniebne i głupie. Na szczęście mądrość zbiorowa Polaków wygrała. Wiele chciano nam narzucić, ale my nie pozwoliliśmy sobie do końca spętać głów. „Szczytne Idee” Europy nie do końca zostały zaakceptowane. Co nie zmienia wcale sytuacji – my chcemy się rozwijać i korzystać z tego co dobre.

Share on FacebookShare on Google+Tweet about this on TwitterShare on LinkedIn

Tłumacz. To wielkie słowo

Kryje za sobą wieki, a może nawet tysiąclecia ludzkiej cywilizacji. W końcu od zawsze był potrzebny. Aramejski, grecki, idysz, arabski – języki zawsze były i pewnie zawsze będą. Chociaż ich liczba systematycznie spada. Niektóre giną. Inne nawet powstawają – jeszcze kilka stuleci temu ogłoszenia pt tłumaczenia holenderski były czymś dziwnym. Raczej nie przeprowadzano tego za pomocą pisma. Świat i czasy się zmieniają. My też się zmieniamy. W dobie internetu jednak cały czas potrzebna jest nam komunikacja. Potrzebujemy się rozumieć. Wieża Babel nie jest dobrym pomysłem – zwłaszcza w temacie handlu, usług, ekonomi, czy gospodarki. Sami to rozumiemy. Stąd popyt i podaż na języki obce, na ich naukę i na pracę dla tłumaczy. Czyli tak naprawdę osób znających dany język doskonale, wręcz perfekcyjnie. Ich zdolności są potem wykorzystywane przez firmy, które potrzebują tłumaczeń, tekstów, oficjalnych dokumentów czy innych papierów potrzebnych do funkcjonowania przedsiębiorstwa.

Share on FacebookShare on Google+Tweet about this on TwitterShare on LinkedIn

Rynek edukacyjny w Polsce zmienia się z roku na rok

Razem z nim na popularności zyskuje oczywiście nauka języków obcych. Wiele szkół językowych przezywa rozkwit. Chcemy i uczymy się języków na potęgę. W związku z tym faktem coraz bardziej interesujący dla wielu Polaków jest zawód tłumacza. Firmy polskie jak i zagraniczne szukają osób, które będą potrafiły przetłumaczyć stosowne dokumenty, teksty i są gotowe za to całkiem nieźle zapłacić. Tłumaczenia holenderski, norweski, finlandzki,węgierski i wiele wiele innych zyskują z roku na rok coraz większą popularność. Najlepiej żeby utrwalić swoje zdolności językowe jest wyjechać za granicę. Tylko tam możemy się zmierzyć z realnym językiem ojczystym danej kultury. Tylko w ten sposób można wyłapywać konteksty językowe, wyrażenia gwarowe i idealnie przyswoić sobie umiejętności językowe, które są wymagane w zawodzie tłumacza. Potem wystarczy tylko zdobyć odpowiedni certyfikat i gotowe. Można zaczynać karierę, która stoi otworem jeśli tylko się naprawdę chce.

Share on FacebookShare on Google+Tweet about this on TwitterShare on LinkedIn
error: Content is protected !!